- 前言
- 开幕以前的几句话
- 第一章 契息克林荫道
- 第二章 夏泼小姐和赛特笠小姐准备作战
- 第三章 利蓓加遇见了敌人
- 第四章 绿丝线的钱袋
- 第五章 我们的都宾
- 第六章 游乐场
- 第七章 女王的克劳莱镇上的克劳莱一家
- 第八章 秘密的私信
- 第九章 克劳莱一家的写照
- 第十章 夏泼小姐交朋友了
- 第十一章 纯朴的田园风味
- 第十二章 很多情的一章
- 第十三章 多情的和无情的
- 第十四章 克劳莱小姐府上
- 第十五章 利蓓加的丈夫露了一露脸
- 第十六章 针插上的信
- 第十七章 都宾上尉买了一架钢琴
- 第十八章 谁弹都宾上尉的钢琴呢
- 第十九章 克劳莱小姐生病
- 第二十章 都宾上尉做月老
- 第二十一章 财主小姐引起的争吵
- 第二十二章 婚礼和一部分的蜜月
- 第二十三章 都宾上尉继续游说
- 第二十四章 奥斯本先生把大《圣经》拿了出来
- 第二十五章 大伙儿准备离开布拉依顿
- 第二十六章 从伦敦到契顿姆以前的经过
- 第二十七章 爱米丽亚归营
- 第二十八章 爱米丽亚随着大伙儿到了荷兰、比利时一带
- 第二十九章 布鲁塞尔
- 第三十章 《我撇下的那位姑娘》
- 第三十一章 乔斯·赛特笠照料他的妹妹
- 第三十二章 乔斯逃难,战争也结束了
- 第三十三章 克劳莱小姐的亲戚为她担忧
- 第三十四章 詹姆士·克劳莱的烟斗灭了
- 第三十五章 做寡妇和母亲
- 第三十六章 全无收入的人怎么才能过好日子
- 第三十七章 还是本来的题目
- 第三十八章 小户人家
- 第三十九章 说些看破世情的话
- 第四十章 蓓基正式进了家门
- 第四十一章 蓓基重回老家
- 第四十二章 关于奥斯本一家
- 第四十三章 请读者绕过好望角。
- 第四十四章 在伦敦和汉泊郡的曲折的情节
- 第四十五章 在汉泊郡和伦敦发生的事情
- 第四十六章 风波和灾难
- 第四十七章 岗脱大厦
- 第四十八章 社会的最上层
- 第四十九章 三道正菜和一道甜点心
- 第五十章 平民老百姓家里的事
- 第五十一章 字谜表演
- 第五十二章 体贴入微的斯丹恩勋爵
- 第五十三章 一场营救引出一场大祸
- 第五十四章 交锋后的星期日
- 第五十五章 还是本来的题目
- 第五十六章 乔杰成了阔大少
- 第五十七章 近东的风光
- 第五十八章 我们的朋友都宾少佐
- 第五十九章 旧钢琴
- 第六十章 回到上流社会
- 第六十一章 两盏灯灭了
- 第六十二章 莱茵河上
- 第六十三章 我们遇见一个老相识
- 第六十四章 流浪生活
- 第六十五章 有正经事,也有娱乐
- 第六十六章 情人的争吵
- 第六十七章 有人出生,有人结婚,有人去世
- 附录 译本序
第四十章 蓓基正式进了家门
克劳莱家的嗣子在出事以后不久便回家了,从此之后,他就成了女王的克劳莱的一家之主。上了年纪的从男爵虽然又活了好几个月,可是言语不清,脑子也糊涂了,庄地上一切事务,便由大儿子接手管理。毕脱发现情形很古怪。毕脱爵士老是把产业买进来典出去;他有二十个办事人,然而和他们个个拌过嘴。他又和佃户们吵架打官司;又和律师打官司;他是开矿公司造船公司的股东,于是和这些公司也打官司。总之,凡是和他打过交道的人都和他有法律纠纷。这些困难和庄地上的种种纠葛,的确需要像本浦聂格尔的外交官那样有条有理,百折不回的人来解决。他接手之后,便孜孜不倦的办起事来。他全家搬到女王的克劳莱大厦住下,莎吴塞唐伯爵夫人当然也跟着来了。她开始在教区里进行工作,就在牧师眼皮底下传她自己的教,还把她那些未经批准的牧师们也带到乡里来,不由得叫别德太太又惊又气。女王的克劳莱教区的牧师职位,毕脱爵士还没有和人订约出卖,伯爵夫人准备等到别德死后位子一空出来就自己接手,把她手下一个年轻小伙子安插进去。
终究有一天看护的责任完了。一天清晨,毕脱·克劳莱正在书房里查看总管们的账目,听见有人轻轻敲门,接着就见海丝德走进来屈膝行了一个礼,说:“您请听,毕脱爵士,毕脱爵士今儿早上死了,毕脱爵士。我正在替他烤面包,毕脱爵士,预备给他过稀饭的,毕脱爵士,他每天早上六点钟吃早饭,毕脱爵士,后来——我仿佛听得他哼哼,毕脱爵士,后来——后来——后来——”她又屈膝行了一礼。
毕脱爵士眼前动用的屋子,就是从前克劳莱太太死在里面的那几间;指望高升的海丝德姑娘勤快专心的伺候着他。谁能够像重金聘来的看护那么赤心忠胆?她们替病人拍枕头,调藕粉,半夜起来服侍,忍受病人咕唧抱怨,看着门外的好太阳也不想出去玩。她们甘心把椅子当床,一日三餐一个人独吃,到黄昏守着壁炉里的火炭儿,给病人烧汤煮水。她们整整一星期翻来覆去看一张周刊,一年来所能读到的书籍只有像“人之天职”和“法律——终身的事业”这一类的作品。她们的亲戚朋友一星期来看她一回,有的时候在衣服篮子里夹带了一小瓶杜松子酒回去,我们发现了还要责骂她们。太太小姐们,男人里面有谁能够整整一年
毕脱爵士又说道:“我是家里的主人。如果您对我不满,必须离开舍间,我很抱歉。至于家务的处置调度,那是非依照我的主见不可的。”
“你们请来的客人是上流社会的基督教徒不应该见的,明儿早上叫他们把马准备着,我要走了。”
布立葛丝翻起眼睛来望着天,说不出话来,只好说:“利蓓加,你怎么说出这种话来了?”
勋爵应声道:“利蓓加,你怎么说出这种话来?哦,原来老混蛋死了。如果他手段高明一点,本来还能加爵呢。毕脱先生倒出了不少力,事情只差一点儿就办妥了,可惜那老的总是挑最不合适的时候变节脱党。这老头儿真是个沙里纳斯克劳莱早已背得烂熟了。他是有手段的人,暗底下细细斟酌,把词句修改得尽善尽美,事先不让太太知道,怪不得她惊奇。
因此他写了一封信给他弟弟罗登;这封信词意十分严肃,写的时候着实费了一番推敲,里面的字眼和见解深奥的了不得。吉恩夫人究竟心地简单,她一面奉丈夫的命令把他的话一句句笔录下来,一面满心敬服他的才具。她暗想:“他进了下议院之后,一定是个了不起的演说家,”(关于他怎么打算进国会,当议员,还有莎吴塞唐夫人怎么专横,毕脱也曾经在枕上和妻子谈过几句;)“我丈夫真是个天才,又聪明,又忠厚!我一向以为他有些冷冰冰的,如今看来他为人真好,又有天才。”