- 流浪者
- 衣衫(Garments)
- 鹰和云雀(The Eagle And The Skylark)
- 情歌(The Love Song)
- 泪与笑(Tears And Laughter)
- 在市集上(At The Fair)
- 两位王妃(The Two Princesses)
- 闪电(The Lightning Flash)
- 隐士和野兽(The Hermit And The Beasts)
- 先知和孩子
- 珍珠
- 肉体和灵魂
- 国王沙迪克
- 在沙滩上
- 三件礼物
- 和平与战争
- 舞蹈家
- 两个监护天使
- 雕像
- 交换
- 爱与恨
- 梦
- 疯子
- 法律和立法
- 昨天、今天和明天
- 家和鞋匠
- 造桥者
- 泽德田野
- 黄金腰带
- 红色大地
- 圆月
- 隐居的先知
- 陈酒
- 群蛙
- 两首诗
- 鲁思夫人
- 老鼠和猫
- 诅咒
- 石榴
- 一神与多种基拉
- 耳聋的女人
- 探索一千年
- 节杖
- 小径
- 鲸鱼与蝴蝶
- 和平感染
- 影子
- 七十岁
- 寻神
- 大河
- 两个猎人
- 另一个流浪者
纪伯伦散文-流浪者
爱与恨
爱与恨
一个妇人对一个男人说道:"我爱你。"那男人答道:"那值得你爱的,是在我的心里。"
于是那妇人问:"难道你不爱我吗?"那男人只是凝视着她,默默无言。
于是那妇人大声嚷道:我恨你。"那男人便回答道:"那值得你恨的,倒也是在我的心里。"
Love And Hate
A woman said unto a man, "I love you." And the man said, "It is in my heart to be worthy of your love."
Ant he woman said, "You love me not?"
And the man only gazed upon her and said nothing.
Then the woman cried aloud, "I hate you."
And the man said, "Then it is also in my heart to be worthy of your hate."
爱与恨