英语翻译:振兴中华
题目答案
rejuvenation of China
英语翻译:振兴中华
rejuvenation of China
英语翻译:人类文明的发祥地
the cradle of human civilization ( 关键词为“ cradle”,没有译出就算错 )
翻译:IbelieveChineseeconomicauthoritiesrecognizetheproblemandthenextFive-YearPlanwilladdressiteffectively.
译文:我相信中国经济管理部门已认识到这个问题,在下一个五年计划中会有效地提到它。
翻译:WorldWarIIwasmorecomplexthanWorldWarI,whichwasacollisionamongtheimperialistpowersoverthespoilsofmarket,resourcesandterritories.
第二次世界大战比第一次世界大战更复杂,那是帝国主义列强之间争夺市场资源和领土的冲突。
翻译:Yettherewasabiggermovementintheairby1750.
到了1750年,进行了一场更大的空中运动。
翻译:Byron’sfather,byhisfirstmarriage,hadadaughter,Augusta,Byron-sister.’shalf
拜伦的父亲和第一位妻子生了一个女儿,名叫奥古斯塔,是拜伦同母异父的妹妹。
翻译:Itisnousetellinggrown-upchildrennottomakemistakes,bothbecausetheywillnotbelieveyou,andbecausemistakesareanessentialpartofeducation.
告诫子女不要犯错误,那是没用的,一来他们不听你的,二是错误本身也是教育的一个重要方面。
翻译:DrivingsouthwardfromCairointothevalley,Ienteredalandscapethatowedlittletothepresentera.
我从开罗驱车南行,进入尼罗河河谷,这里的景色没有亏欠多少现在的时代。
翻译:我最近还在另一个地方说过:艺术的最高境界是无技巧。
I ’ve also said recently in another place that the highest state to which art can attain is artlessness.
凤霞从1966年被迫离开舞台,后来又因病不能登台,至今已经14年之久。
Fengxia was driven off the stage in 1966 and later fell ill, for 14 years she has not been able to perform.
翻译:合营企业的有关外汇事宜,应遵照中华人民共和国外汇管理条例办理。
The foreign exchange transactions of an equity joint venture shall observe the regulations on foreign exchange control of the Peopl e’ s Republic of China.