(一)正误辨析
1、[误]Wegottothetopofthemountainindaybreak.
[正]Wegottothetopofthemountainatdaybreak.
[析]at用于具体时刻之前,如:sunrise,midday,noon,sunset,midnight,night。
2、[误]Don'tsleepatdaytime
[正]Don'tsleepindaytime.
[析]in要用于较长的一段时间之内,如:inthemorning/afternoon,或intheweek/month/year.或inspring/supper/autumn/winter等等。
3、[误]WevisitedtheoldmaninSundayafternoon.
[正]WevisitedtheoldmanonSundayafternoon.
[析]inthemorning,intheafternoon如果在这两个短语中加入任何修饰词其前面的介词都要改为on,如:onacoldmorning,onthemorningofJuly14th?
4、[误]Hebecameawritterathistwenties
[正]Hebecameawritterinhistwenties
[析]这句话应译为:他在20多岁时就成了作家。在某人的一段生活时间段中要用介词in来表示,而在具体岁数时用at来表示。