(一)正误辨析

1、[误]Wegottothetopofthemountainindaybreak.

[正]Wegottothetopofthemountainatdaybreak.

[析]at用于具体时刻之前,如:sunrise,midday,noon,sunset,midnight,night。

2、[误]Don'tsleepatdaytime

[正]Don'tsleepindaytime.

[析]in要用于较长的一段时间之内,如:inthemorning/afternoon,或intheweek/month/year.或inspring/supper/autumn/winter等等。

3、[误]WevisitedtheoldmaninSundayafternoon.

[正]WevisitedtheoldmanonSundayafternoon.

[析]inthemorning,intheafternoon如果在这两个短语中加入任何修饰词其前面的介词都要改为on,如:onacoldmorning,onthemorningofJuly14th?

4、[误]Hebecameawritterathistwenties

[正]Hebecameawritterinhistwenties

[析]这句话应译为:他在20多岁时就成了作家。在某人的一段生活时间段中要用介词in来表示,而在具体岁数时用at来表示。