简介:国际交往的频繁,给有语言障碍的中外人士带来诸多不便,产生许多让人忍俊不禁的笑话。华人学外语和老外学汉语已经蔚然成风,可是在学习过程中,又不可避免地产生许多笑话,真可谓“笑死老外乐死自己”。这不仅是语言差异带来的欢乐,而且是国际融合的美妙乐章。

甲:在一家杂货店,有位外国人来买笔,对店主说:“pen”。店主拿一脸盆给老外,老外摇头说“no,no”。店主有些不高兴“这盆不漏”。老外无可奈何,只好对店主说:“good-bye!”你知道店主说什么?

乙:说什么?

甲:他很生气地回了一句“你才古怪!”

乙:不懂外语,出笑话了,得好好学呀!

甲:是啊!我们小区出现了一股学外语的热潮!不仅学生,是各方人士,连退休的大叔大妈也参与。

乙:好啊!

甲:有一位老太太,对照英语词典学英语。

乙:人老心不老!

甲:是啊,一天,上初中的小孙子问:奶奶,how are you 是什么意思?

乙:你好吗?是问候语。

甲:可是,老太太按她的方式一一对号:how是“怎么”,are是“是”,you是“你”,于是回答:“怎么是你?”

乙:嗨!

甲:小孙子一乐,又问道:“那how old are you 是什么意思?”

乙:你多大了?这是问对方的年龄。

甲:老太太还是按照自己的方式翻译—— “old”是“老”的意思,加了这个词就是——“怎么老是你?”

乙:老太太回答得还挺痛快。

甲:还有更好笑的,小孙子问who is this man ?什么意思?

乙:这个男人是谁?

甲:老太太的回答,把小孙子乐得蹲在地上直不起腰。

乙:她怎么说的?

甲:这是谁的男人?

乙:真是挺搞笑的。

谢谢光顾拙作,以上节选,联系方法:lingzhiliu_2@hotmail.com