0

狼的翻译一屠暮行(推荐20篇)

今天小编要和大家分享的是如何翻译英文网站,希望能够帮助到大家。

浏览

859

文章

1000

篇1:学弈文言文翻译 学弈文言文翻译是

全文共 518 字

+ 加入清单

学弈文言文译文为:弈秋是全国最擅长下棋的人。让弈秋教导两个人下棋,其中一人专心致志的学习,只听弈秋的教导;另一个人虽然也在听弈秋的教导,却一心以为有大雁(或是天鹅)要飞来,想要拉弓箭将它射下来。虽然他们二人一起学习下棋,但后者的棋艺不如前者好。难道是因为他的智力比别人差吗?说:不是这样的。

《学弈》选自《孟子·告子上》。《孟子》是孟子与他的弟子合著的。内容包括孟子的政治活动、政治学说、哲学思想和个性修养等。全书分为《梁之王》《公孙丑》《滕文公》《离娄》《万章》《告子》《尽心》七篇。这段古文共有5句,有两层意思。第一句是一层意思,指出弈秋这个人是全国擅长下棋的人。这句话为下文做了铺垫,因为“名师出高徒”,他的学生肯定都是高手,而且一定是高手如云。第二层(第二、三句)却出现了一种很不和谐的现象:弈秋教的两个学生,其中一个专心致志,把弈秋所教的话完全记在心里;另一个虽然在听,心里却在想着也许就有天鹅飞来,想着要拿起弓和带丝绳的箭去把它射下来。结果虽然一同学习,后一个比前一个却是远远比不上了。

这篇文章主要就是讲述弈秋教两个人学下围棋的故事,说明了在同样条件下,不同的态度一定会得到不同的结果,告诉我们学习必须专心致志,不能三心二意。

展开阅读全文

篇2:孙子荆与王武子文言文翻译 孙子荆与王武子的译文

全文共 444 字

+ 加入清单

孙子荆年轻的时候想隐居,告诉王武子说:“应该枕石漱流”,错说成“漱石枕流。”王武子说:“流水可以枕,石头可以漱口吗?”孙子荆说:“之所以枕流水,是因为想将自己的耳朵洗干净;之所以漱石头,是想要磨砺自己的牙齿。”

孙子荆恃才傲物,很少有他看得起的人,但却十分敬重王武子。王武子去世之后,名士们都来吊唁。孙子荆后到,抚尸痛哭,客人们受到感染,也跟着流泪。孙子荆哭罢,对着灵床说:“你一直喜欢我学驴叫,现在我学给你听。”他叫的声音和真的一样,客人们都忍不住笑了。孙子荆抬起头来说到:“上天竟然让你们这些人活着,却让王武子这样的人死了!”

《孙子荆与王武子》原文

孙子荆年少时欲隐,语王武子:“当枕石漱流”,误曰:“漱石枕流。”王曰:“流可枕,石可漱乎?”孙曰:“所以枕流,欲洗其耳;所以漱石,欲砺其齿。”

孙子荆以有才,少所推服,唯雅敬王武子。武子丧时名士无不至者。子荆后来,临尸恸哭,宾客莫不垂涕。哭毕,向床曰:“卿常好我作驴鸣,今我为卿作。”体似真声,宾客皆笑。孙举头曰:“使君辈存,令此人死!”。

展开阅读全文

篇3:书事的翻译 书事的翻译是什么

全文共 321 字

+ 加入清单

《书事》的翻译如下:小雨初停,天色带着点阴色。即使是白昼也懒得开远门,坐着观察青苔的颜色,这种深翠的颜色仿佛要染上衣服一样。

《书事》的赏析

《书事》是一首即事写景的古诗,诗人因为见到了深院景致,开始书写她当下的感受。诗中前两句“轻阴阁小雨,深院昼慵开”,诗人写客观事抒主观清,天色微阴正好应和了诗人疏懒的心情。一句话不过寥寥五个字既点明了时间、地点和人物,还抒发了诗人此刻的情致,表露出诗人本身疏懒闲适的性情。诗中后两句“坐看苍苔色,欲上人衣来”,诗人写自己在漫步院内时,偶遇青苔,便坐下观察。而青苔的深幽与翠绿又引发了诗人深一层的想象,怀疑青苔的翠色有可能染上自己的衣服。

《书事》的原文

《书事》

轻阴阁小雨,深院昼慵开。

坐看苍苔色,欲上人衣来。

展开阅读全文

篇4:讽齐王纳谏原文及翻译 邹忌讽齐王纳谏原文及翻译

全文共 1170 字

+ 加入清单

《邹忌讽齐王纳谏

邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齐国之美丽者也。忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。”明日徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。”

于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。”

王曰:“善。”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。此所谓战胜于朝廷。

《邹忌讽齐王纳谏》翻译

邹忌有八尺多高,而且外形、容貌光艳美丽。早晨穿戴好衣帽之后,照着镜子,询问妻子:“我和城北徐公相比,谁更美?”他的妻子说:“当然是您比较美,徐公怎么能比得上您?” 城北的徐公是齐国出了名的美男子。邹忌不相信自己比徐公美,于是又问他的妾:“我和徐公相比,谁比较美?”妾回答说:“徐公哪能比得上您?”第二天,有客人从外面来拜访,邹忌与他相坐而谈,问客人:“我和徐公比,谁更美?”客人说:“徐公不如您美丽。” 又过了一天,徐公来了,邹忌仔细地看着他,自己认为不如徐公美;再照镜子看着自己,更是觉得自己与徐公相差甚远。晚上他躺在床上休息时想这件事,说:“我的妻子认为我美,是偏爱我;我的妾认为我美,是害怕我;我的客人认为我美,是有事情有求于我。”

于是邹忌上朝拜见齐威王,说:“我知道自己确实比不上徐公美。可是我的妻子偏爱我,我的妾害怕我,我的客人有事想要求助于我,所以他们都认为我比徐公美。如今齐国有方圆千里的疆土,一百二十座城池。宫中的姬妾及身边的近臣,没有一个不偏爱大王的,朝中的大臣没有一个不惧怕大王的,全国的百姓没有不对大王有所求的。由此看来,大王您受到的蒙蔽太严重了!”

齐威王说:“你说的很好!”于是就下了命令:“大小的官吏,大臣和百姓们,能够当面批评我的过错的人,给予上等奖赏;上书直言规劝我的人,给予中等奖赏;能够在众人集聚的公共场所指责议论我的过失,并传到我耳朵里的人,给予下等奖赏。” 命令刚下达,许多大臣都来进献谏言,宫门和庭院像集市一样喧闹;几个月以后,还不时地有人偶尔进谏;满一年以后,即使有人想进谏,也没有什么可说的了。燕、赵、韩、魏等国听说了这件事,都到齐国朝拜齐威王。这就是所说的在朝廷之中不战自胜。

展开阅读全文

篇5:百度翻译如何一键复制

全文共 695 字

+ 加入清单

百度翻译一键复制方法:点击结果上方的“复制结果”链接,链接变为“复制成功”,为您一键复制下方显示的词典结果。

百度翻译是一项免费的在线翻译服务,支持中文和英文、中文和日文之间的文本、网页翻译功能,只需输入您想要翻译的文本或者网页地址,即可轻松获得翻译结果。

公司简介

百度,全球最大的中文搜索引擎、最大的中文网站。2000年1月创立于北京中关村。

1999年底,身在美国硅谷的李彦宏看到了中国互联网及中文搜索引擎服务的巨大发展潜力,抱着技术改变世界的梦想,他毅然辞掉硅谷的高薪工作,携搜索引擎专利技术,于2000年1月1日在中关村创建了百度公司。从最初的不足10人发展至今,员工人数超过18000人。如今的百度,已成为中国最受欢迎、影响力最大的中文网站。

百度拥有数千名研发工程师,这是中国乃至全球最为优秀的技术团队,这支队伍掌握着世界上最为先进的搜索引擎技术,使百度成为中国掌握世界尖端科学核心技术的中国高科技企业,也使中国成为美国、俄罗斯、和韩国之外,全球仅有的4个拥有搜索引擎核心技术的国家之一。

作为国内的一家知名企业,百度也一直秉承“弥合信息鸿沟,共享知识社会”的责任理念,坚持履行企业公民的社会责任。成立来,百度利用自身优势积极投身公益事业,先后投入巨大资源,为盲人、少儿、老年人群体打造专门的搜索产品,解决了特殊群体上网难问题,极大地弥补了社会信息鸿沟问题。此外,在加速推动中国信息化进程、净化网络环境、搜索引擎教育及提升大学生就业率等方面,百度也一直走在行业领先的地位。2011年初,百度还特别成立了百度基金会,围绕知识教育、环境保护、灾难救助等领域,更加系统规范地管理和践行公益事业。

展开阅读全文

篇6:谢公夫人教儿全文翻译 谢公夫人教儿原文翻译文言文

全文共 326 字

+ 加入清单

谢公夫人教儿》翻译:谢安的夫人教导儿子的时候,追问太傅谢安:“怎么从未见您教导过儿子?”谢安回答说:“我经常以自身言行教导儿子。”

《谢公夫人教儿》原文

谢公夫人教儿,问太傅:“那得初不见君教儿?”答曰:“我常自教儿。”

寓意

父母应该在平常的点滴小事中教育孩子,以身作则,用自己有意识或无意识的言行为孩子做好榜样,让孩子从小受到良好的家庭教育。

出处

《谢公夫人教儿》出自刘义庆《世说新语·德行》,这是一本文言志人小说集,其内容主要是记载东汉后期到魏晋间一些名士的言行与轶事。

《世说新语》内容非常丰富,广泛地反映了这一时期士族阶层的生活方式、精神面貌及其清谈放诞的风气,是记叙轶闻隽语的笔记小说的先驱,也是后来小品文的典范,对后世笔记小说的发展有着深远的影响。

展开阅读全文

篇7:四级翻译评分标准 四级翻译评分标准是什么

全文共 469 字

+ 加入清单

英语四级翻译的满分为15分,成绩分为六个档次:13-15分、10-12分、7-9分、4-6分、1-3分和0分。评分标准主要有是否准确表达了原文的意思;文字是否通顺、连贯;单词拼写和语法是否有错误。

具体评分标准

13-15分:译文准确表达了原文的意思。用词贴切,行文流畅,基本上无语言错误,仅有个别小错。

10-12分:译文基本上表达了原文的意思。文字通顺、连贯,无重大语言错误。

7-9分:译文勉强表达了原文的意思。用词欠准确,语言错误相当多,其中有些是严重语言错误。

4-6分:译文仅表达了一小部分原文的意思。用词不准确,有相当多的严重语言错误。

1-3分:译文支离破碎。除个别词语或句子,绝大部分文字没有表达原文意思。

0分未作答:或只有几个孤立的词,或译文与原文毫不相关。

英语四级分值分布

英语四级的题型包括了听力、阅读理解、翻译和作文4个部分。其中听力占整套试卷总分的35%,分值为248.5分;阅读理解占整套试卷总分的35%,分值为248.5分;翻译占整套试卷总分的15%,分值为106.5分;作文占整套试卷总分的15%,分值为106.5分。

展开阅读全文

篇8:宋仁宗忍饿文言文翻译 宋仁宗忍饿古文翻译

全文共 467 字

+ 加入清单

一天早上,宋仁宗起床之后,对身边的大臣说:“昨晚我睡不着,觉得肚子很饿,特别想吃烧羊!”大臣听到后即问:“那圣上为什么不让小的去取些来?”仁宗听后说道:“你听说过在皇宫里只要什么事情都索要,臣民百姓也会效仿的吗?我是真的担心如果这次我向你们索取要了,你们以后就会连夜宰杀,以备我急要了!久而久之,就要浪费多少时间和精力去宰杀多少畜生呀!为什么不忍下一时的饥饿,而结束无止境地杀羊。”

《宋仁宗忍饿》原文

宋仁宗一日晨兴,语近臣曰:“昨夕因不寐而甚饥,思食烧羊。”侍臣曰:“何不降旨索取?”仁宗曰:“比闻禁中每有索取,外面遂以为例。诚恐自此逐夜宰杀,以备非时供应。则岁月之久,害物多矣。岂不可忍一夕之馁,而启无穷之杀也。”

《宋仁宗忍饿》的道理

宋仁宗可以不因个人的喜好而虚耗民财,我们应该向他学习,学会关心别人,爱护环境。不能处处都随心所欲,尽量做到不给他人增加麻烦,不给地球添加负担。

宋仁宗简介

宋仁宗是中国北宋第四代皇帝,初名赵受益,是宋真宗赵恒的第六子。宋仁宗在位期间可谓是宋朝文化科技的全盛期,唐宋八大家里宋朝的六大家都生活在仁宗年间。

展开阅读全文

篇9:雍氏之役文言文翻译 雍氏之役文言文原文

全文共 961 字

+ 加入清单

雍氏之役》的译文:楚国攻打韩国雍氏,韩国向周王朝征求兵马和粮食,周王为此忧虑,就与大臣苏代商量对策。苏代说:“君王为何对此事感到烦恼呢?臣可以让韩国不向西周求粮,而且可以为君王得到韩国的高都。”周王听后十分高兴,说道:“您如果能做到,那么以后寡人的国家都将听从贤卿的调遣。”

苏代于是前往韩国拜见相国公仲侈,对他说道:“难道您不了解楚国的计策吗?楚将昭应当初曾对楚王说:‘韩国常年疲于兵祸,因而粮库空虚,毫无力量守住城池。我要乘韩国饥荒,率兵夺取韩国的雍氏,不到一个月,就可以攻下城池。’如今楚国包围雍氏已经5个月了,还不能攻克,这暴露了楚军的处境困窘,楚王已经开始准备放弃昭应的计策和进攻了。现在您竟然向西周征兵征粮,这明明是告诉楚国韩国已经精疲力竭。如果昭应知道以后,一定劝说楚王增兵包围雍氏,届时雍氏必然被攻陷。”

苏代接着说:“您为什么不把高都之地送给西周呢?”

公仲侈听后颇为愤怒,很生气地说:“我停止向西周征兵征粮,这已经很对得起西周了,为什么还要送给西周高都呢?”苏代说:“假如您能把高都送给西周,那么西周会再次跟韩国修好,秦国知道以后,必然大为震怒,不仅会焚毁西周的符节,而且还会断绝使臣的来往。西周断了与其他国家的联盟,而单单和好韩国,这样一来,阁下就是在用一个破烂的高都,换取一个完整的西周,阁下为什么不愿意呢?”公仲侈说:“好吧。”于是公仲侈就果断决定不向周征兵征粮,并把高都送给了西周。楚军当然没能攻下雍氏,只好怏怏离去。

《雍氏之役》

雍氏之役,韩征甲与粟于周。周君患之,告苏代。苏代曰:“何患焉?代能为君令韩不征甲与粟于周,又能为君得高都。”周君大悦曰:“子苟能,寡人请以国听。”苏代遂往见韩相国公中曰:“公不闻楚计乎?昭应谓楚王曰:‘韩氏罢于兵,仓廪空,无以守城,吾收之以饥,不过一月必拔之。”今围雍氏五月不能拔,是楚病也。楚王始不信昭应之计矣,今公乃征甲及粟于周,此告楚病也。昭应闻此,必劝楚王益兵守雍氏,雍氏必拔。”公中曰:“善。然吾使者已行矣。”代曰: “公何不以高都与周。”公中怒曰:“吾无征甲与粟于周,亦已多矣。何为与高都?”代曰:“与之高都,则周必折而入于韩,秦闻之必大怒,而焚周之节,不通其使,是公以弊高都得完周也,何不与也?”公中曰:“善。”不征甲与粟于周而与高都,楚卒不拔雍氏而去。

展开阅读全文

篇10:兰亭集序赏析 兰亭集序翻译

全文共 216 字

+ 加入清单

兰亭集序》是东晋王羲之与友人在山阴兰亭“修禊(xì)”时,会上各人作诗,王羲之为他们的诗写的序文手稿。

文章首段记叙了兰亭聚会的盛况,作者摆脱了世俗的烦恼,尽情享受美景,整段围绕一个“乐”字展开描写;文章的第二段则是作者感慨人生短暂,盛事不常;文章的最后一段紧承上文“死生亦大矣”感发议论,从亲身感受谈起,体现了作者积极入世的人生观。全文描绘了兰亭的景致和王羲之等人集会的乐趣,抒发了作者对于生死不常、“修短随化,终期于尽”的感叹。

展开阅读全文

篇11:王戎不取道旁李翻译 王戎不取道旁李原文

全文共 271 字

+ 加入清单

王戎不取道旁李》出自南朝刘义庆的《世说新语·雅量(liàng)》,原文为:王戎七岁,尝与诸小儿游。看道边李树多子折枝,诸儿竞走取之,唯戎不动。人问之,答曰:“树在道边而多子,此必苦李。”取之,信然。

翻译为:王戎七岁的时候,曾经和许多小孩一起嬉戏玩耍。他们看见路边李子树上果实累累,把树枝都压弯了。许多孩子都争先恐后地跑过去摘李子,只有王戎没有动。有人问他为什么不去摘李子,王戎回答说:“李子树在路边竟然还有这么多李子,这一定是苦李子。”摘来一尝,的确如此。

这个故事告诉我们:要仔细观察,善于思考,根据有关现象进行推理判断,避免不必要的错误。

展开阅读全文

篇12:《赠别.其一》拼音版 赠别 杜牧翻译

全文共 424 字

+ 加入清单

pīng pīng niǎo niǎo shí sān yú ,dòu kòu shāo tóu èr yuè chū 。

娉娉袅袅十三余,豆蔻梢头二月初。

chūn fēng shí lǐ yáng zhōu lù ,juǎn shàng zhū lián zǒng bù rú 。

春风十里扬州路,卷上珠帘总不如。

赠别二首·其一》

唐·杜牧

娉娉袅袅十三余,豆蔻梢头二月初。

春风十里扬州路,卷上珠帘总不如。

译文

十三四岁的少女姿态袅娜,举止轻盈美好,就像二月里含苞待放,初现梢头的豆蔻花。

十里扬州路的春风骀荡,珠帘翠幕中的佳人姝丽没有比得上她。

赏析

《赠别二首》是唐代诗人杜牧的组诗作品。第一首诗是诗人赠别一位相好的歌妓的,从同题另一首(“多情却似总无情”)看,彼此感情相当深挚。不过那一首诗重在“惜别”,这一首却重在赞颂对方的美丽,引起惜别之意。首句描摹少女身姿体态,妙龄丰韵;二句以花喻人,写她娇小秀美;三、四两句,以星拱月,写扬州佳丽极多,唯她独俏。

展开阅读全文

篇13:语文文言文翻译——《曹刿论战》

全文共 962 字

+ 加入清单

曹刿论战

选自《左传》

鲁庄公十年春天,齐国军队攻打鲁国。鲁庄公准备应战。曹刿请求拜见。他的同乡说:“都是得高官厚禄的人,又为什么要参与呢?”曹刿说:“有权势的人目光短浅,缺少见识,不能深谋远虑。”于是上朝去拜见鲁庄公。曹刿问:“您凭什么应战呢?”庄公说:“衣服、食品这些养生的东西,我不敢独自专有,一定拿它来分给一些臣子。”曹刿回答说:“小恩小惠没有遍及于老百姓,老百姓是不会听从的。”庄公说:“用来祭祀的牛、羊、猪、玉器和丝织品,我不敢虚报,一定凭着一片至诚,告诉神。”曹刿回答说:“这点儿小诚意,不能被神信任,神不会赐福的。”庄公说:“轻重不同的案件,我既使不善于明察详审,一定依据实情处理。”曹刿回答说:“这是尽了本职的一类事情。可以凭借这个条件打一仗。要打仗,请允许我跟随着去。”

十年春,齐师伐我。公将战。曹刿请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”对曰:“小惠未徧,民弗从也。”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”对曰:“小信未孚,神弗福也。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。”

庄公同他共坐一辆战车。鲁国齐国的军队在长勺作战。庄公打算击鼓命令进军。曹刿说:“不行。”齐国军队敲了三次鼓。曹刿说:“可以进攻了。”齐国的军队大败。庄公准备驱车追去。曹刿说:“不行。”于是向下观察齐军车轮留下的痕迹,又登上车前的横木了望齐军,说:“可以了。”就追击齐国军队。

公与之乘。战于长勺。公将鼓之。刿曰:“未可。”齐人三鼓。刿曰:“可矣。”齐师败绩。公将驰之。刿曰:“未可。”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。”遂逐齐师。

战胜了齐国军队后,庄公问这样做的原因。曹刿回答说:“作战是靠勇气的。第一次击鼓振作了勇气,第二次击鼓勇气低落,第三次击鼓勇气就消灭了。他们的勇气消失了,我军的勇气正旺盛,所以战胜了他们。大国,是不容易估计的,怕有伏兵在哪里。我看见他们的车轮痕迹混乱了,望见他们的旗帜倒下了,所以追击齐军。”

既克,公问其故。对曰:“夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之,夫大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。”

编辑推荐:初中语文文言文原文及翻译整理

展开阅读全文

篇14:晚霞明处暮云重的翻译 晚霞明处暮云重的翻译是什么

全文共 353 字

+ 加入清单

晚霞明处暮云重”的翻译意思是:几重厚厚的云朵遮住了夕阳。这句诗出自宋代赵彦端的作品《浣溪沙》。通过诗句中厚重的云朵与暮云暗示了作者内心的忧郁,喻指了作者心情的沉重与忧愁得不到诉说。

《浣溪沙·过雨园林绿渐浓》:“过雨园林绿渐浓,晚霞明处暮云重。小桥东畔再相逢,睡起未添双鬓绿。汗融微退小妆红,几多心事不言中。”这首诗的作者是赵彦端(1121~1175)字德庄,号介庵,汴梁人,宋代诗人

从诗中可以看出作者在与古人的相逢中夹杂着不可诉说的情感。在夜半亦有着无法入睡的思念。通过描写相遇时天空夕阳被层层云朵遮住来暗示自己心中隐藏的心事。

全文的景色只是为了衬托自己心情的沉重。而“晚霞明处暮云重”与“几多心事不言中”是全文的点睛之笔,他表达自己了心中有许多哀怨愁苦无处诉说,就像被厚厚云层遮住的夕阳,只能深埋心底。

展开阅读全文

篇15:其两膝相比者,各隐卷底衣褶中翻译 其两膝相比者,各隐卷底衣褶中是什么意思

全文共 265 字

+ 加入清单

其两膝相比者,各隐卷底衣褶中的意思是:他们互相靠近的两膝,都被遮蔽在手卷下边的衣褶里。“其两膝相比者”的意思是指东坡的左膝和鲁直的右膝互相靠近,“各隐卷底衣褶中”的意思是指各自隐藏在卷子下边的衣褶里。

原文:

东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。

翻译

东坡右手拿着卷的右端,左手轻按在鲁直的背上。鲁直左手拿着卷的左端,右手指着手卷,好像在说些什么。苏东坡露出右脚,鲁直露出左脚,身子都略微侧斜,他们互相靠近的两膝,都被遮蔽在手卷下边的衣褶里。

展开阅读全文

篇16:春题湖上翻译 白居易诗春题湖上

全文共 304 字

+ 加入清单

《春题湖上》的翻译:西湖在春天到来时就像一幅美丽的图画,群山环绕着如平镜般的湖水。松树在山上排开层层翠色,圆月映在水中,就像一颗明珠。早稻如同绿色的毛毯上的绒头,舒展的新蒲像少女身上飘曳的罗裙飘带。我不能离开杭州到别处去,有一半原因是留恋这风景如画的西湖。

《春题湖上》的原诗

唐代:白居易

湖上春来似画图,乱峰围绕水平铺。

松排山面千重翠,月点波心一颗珠。

碧毯线头抽早稻,青罗裙带展新蒲。

未能抛得杭州去,一半勾留是此湖。

《春题湖上》的创作背景

《春题湖上》写于公元822年。当时诗人即将前往洛阳赴任,在杭州住期将满时,写下了这首诗。全诗描写杭州西湖春景诗,借景抒情,情景交融,抒发了诗人对湖上春光的珍惜与爱悦的感情。

展开阅读全文

篇17:因授以所出镞命藏之翻译 因授以所出镞命藏之的翻译

全文共 349 字

+ 加入清单

“因授以所出镞,命藏之”的翻译是:因此把拔出的箭头授予儿子,让他收藏起来。“因授以所出镞,命藏之”出自《李存审戒子》,李存审以身体取出的箭头来告诫后代,教育孩子富贵来之不易。

《李存审戒子》的原文

李存审出于寒微,尝戒诸子曰:“尔父少提一剑去乡里,四十年间,位极将相。其间出万死获一生者非一,破骨出镞者凡百余。”因授以所出镞,命藏之,曰:“尔曹生于膏粱,当知尔父起家如此也。”诸子皆诺。

译文

李存审出身贫穷寒微,他曾经训诫他的孩子们说:“你们的父亲年轻时带一把剑离开家乡,四十年里,地位到达将相之高,在这中间,九死一生的情况绝不止一次,剖开骨头从中取出箭头的情况有上百余次.”于是,他把所取出的箭头拿出给孩子们,令他们收藏起来,说:“你们出生在富贵人家,应该知道你们的父亲是这样起家的。”孩子们都答应了。

展开阅读全文

篇18:刘备托孤文言文翻译 文言文刘备托孤的全文翻译

全文共 414 字

+ 加入清单

武三年春,先主(刘备)在永安病情加重,(于是)将诸葛亮召到成都,交代后事,(刘备)对诸葛亮说:“你的才能是曹丕的十倍,必能安定国家,终能成就大事。若嗣子可以辅佐的话就辅佐他,如果他不能成才的话你就自己称帝吧。”诸葛亮哭着说到:“我一定竭我所能,精忠卫国,死而后已!”先主又传诏后主,对他说:“你和丞相一同处理国事,对待他就要像对待自己的父亲一样。”

《刘备托孤》原文

章武三年春,先主于永安病笃,召亮于成都,属以后事,谓亮曰:“君才十倍曹丕,必能安国,终定大事。若嗣子可辅,辅之;如其不才,君可自取。”亮涕泣曰:“臣敢竭股肱之力,效忠贞之节,继之以死!”先主又为诏敕后主曰:“汝与丞相从事,事之如父。”

刘备简介

刘备是蜀汉的开国皇帝,字玄德,涿郡涿县(今河北省涿州市)人,史家多称其为先主。刘备弘毅宽厚,知人待士,百折不挠,其临死前举国托付给诸葛亮的行为被陈寿赞为古今之盛轨,后世众多文艺作品以刘备为主角。成都武侯祠有昭烈庙为之纪念。

展开阅读全文

篇19:琵琶行赏析 琵琶行翻译

全文共 229 字

+ 加入清单

琵琶行》是唐朝诗人白居易的长篇乐府诗之一,作于元和十一年。诗的第一部分写江上送客,忽闻琵琶声,为引出琵琶女作交代。第二部分写琵琶女及其演奏的琵琶曲,具体而生动地揭示了琵琶女的内心世界。第三部分写琵琶女自述身世,用如怨如慕、如泣如诉的抒情笔调,为琵琶女的半生遭遇谱写了一曲扣人心弦的悲歌。第四部分写诗人的孤独寂寞之感,感慨自己的身世,抒发与琵琶女的同病相怜之情。

此诗揭露了封建社会官僚腐败、人才埋没等不合理现象,抒发了诗人对自己无辜被贬的愤懑(mèn)之情。

展开阅读全文

篇20:金陵晚望的翻译 金陵晚望的翻译是什么

全文共 290 字

+ 加入清单

金陵晚望》的翻译如下:金陵城曾在日暮时分,与浮云相伴,同归暮色之中,也曾在秋声中迎来落日;这世间有无数丹青圣手,却没有人能画出此时我悲伤的心境。

《金陵晚望》的赏析

《金陵晚望》一诗前两句写金陵城的秋景,在日暮之下秋水惨淡的金陵城与其说是现实中的景象,不如说是从诗人的悲伤之眼所望见的景象。而后两句“世间无限丹青手,一片伤心画不成”,诗人就直接开始吐露心境,直面眼前的残秋之景,吐露诗人心里与此景相当的愁云惨雾。然而眼前之景可以诉诸画笔,而诗人之悲情即使是再厉害的丹青圣手也无法描绘出来。

《金陵晚望》的原文

《金陵晚望》

曾伴浮云归晚翠,犹陪落日泛秋声。

世间无限丹青手,一片伤心画不成。

展开阅读全文